Alex | και αρξαμενος απο μωυσεωσ και απο παντων των προφητων διερμηνευσεν αυτοις εν πασαις ταις γραφαις τα περι εαυτου
|
ASV | And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
|
BE | And he made clear to them all the things in the Writings, from Moses and from all the prophets, which had to do with himself.
|
Byz | και αρξαμενος απο μωσεωσ και απο παντων των προφητων διηρμηνευεν αυτοις εν πασαις ταις γραφαις τα περι εαυτου
|
Darby | And having begun from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
|
ELB05 | Und von Moses und von allen Propheten anfangend, erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf.
|
LSG | Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Ecritures ce qui le concernait.
|
Pesh | ܘܫܪܝ ܗܘܐ ܡܢ ܡܘܫܐ ܘܡܢ ܟܠܗܘܢ ܢܒܝܐ ܘܡܦܫܩ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܥܠ ܢܦܫܗ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܟܬܒܐ ܀
|
Sch | Und er hob an von Mose und von allen Propheten, und legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf ihn bezog.
|
Scriv | και αρξαμενος απο μωσεωσ και απο παντων των προφητων διηρμηνευεν αυτοις εν πασαις ταις γραφαις τα περι εαυτου
|
Web | And beginning at Moses, and all the prophets, he expounded to them in all the scriptures the things concerning himself.
|
Weym | And, beginning with Moses and all the Prophets, He explained to them the passages in Scripture which refer to Himself.
|